かげぺんBlog: 今更ではあるけどオバマ@広島
の続き。この岩国スピーチは知りませんでした…。岩国が16時頃、広島が17時半頃? NHKでも16時ごろリアルタイムに放送してたっぽい?
【ニッポンの新常識】日米同盟の重要性説いたオバマ大統領の岩国スピーチ 偏向メディアはわざと無視? (1/2ページ) - 政治・社会 - ZAKZAK
2016.06.04
オバマ米大統領が米軍岩国基地で行ったスピーチは、日米同盟の重要性を伝えている(ロイター)
オバマ米大統領が5月27日、米国の現職大統領として初めて、被爆地・広島を訪問した。この歴史的ニュースは世界中で注目されたが、オバマ氏が同日、米軍岩国基地(山口県)で、米軍兵士や自衛隊員を前に行ったスピーチは、なぜか影が薄い。
日米同盟の重要性や、安倍晋三首相の外交手腕がよく分かる内容だ。「偏向メディアはわざと無視したの?」と勘ぐりたくなる。一部を抜粋して紹介する。
《米国はアジア太平洋地域で主導的役割を果たさなければなりません。この地域は、われわれの安全保障と繁栄に不可欠だからです。安全保障には人々の間で築かれる貿易協定も必要です。また、米軍兵士と自衛隊員は協力して、誇りある奉仕活動をしています》
《かつての敵は、最も緊密な友人となり、最も強固な同盟国になったのです。信頼、協力、そして日米の友情です。米海兵隊が自衛隊とともに平和を守っています。人間の尊厳と自由に対して日米が共有する決意は、この地域および全世界に希望を広めていきます》
安倍首相は昨年4月、米国を訪問し、米上下両院合同会議で「希望の同盟へ」という演説を行った。「TPP(環太平洋戦略的経済連携協定)の合意」と「安全保障関連法の整備」を宣言し、数カ月後、見事に公約を果たした。有言実行である。
オバマ氏の岩国基地でのスピーチは間違いなく、安倍首相の米議会演説に対する「返歌」である。メディアがこの価値を理解できないのなら大問題だし、理解して無視したのなら、それ以上に大問題である。
スピーチをさらに紹介する。
《米海兵隊は自衛隊と力を合わせ、平和を守り、人道支援および災害救援を行っています。フィリピンやタイの洪水や、バングラデシュのサイクロン、東日本大震災にも対応しました。日米はともに数え切れない数の人命を救ったのです。このことは、われわれの大きな誇りです》
《みなさんの奉仕は、自由、民主主義、人権、法の支配という、日米の共有された価値観に根付いています。日米同盟は非常に重要であります。両国に不可欠なだけでなく、域内および世界において、欠くことのできない安定の源であり、繁栄の土台なのです》
在日米軍や自衛隊は敵の攻撃に備えるためだけにあるのではない。自然災害が特に多いアジア地域全体の平和と安定を、総合的に守るために存在するのだ。
沖縄の基地前では「米軍は出ていけ!」と叫ぶ人々がいる。アジアや世界の平和を破壊する意図があるとしか思えない。
オバマ大統領が岩国基地を訪問 > Marine Corps Air Station Iwakuni-Japanese > News Article Display
By ネイサン・ウイックス伍長 | Marine Corps Air Station Iwakuni-Japanese | May 27, 2016
President Barack Obama addresses service members and their families at Marine Corps Air Station Iwakuni, Japan, May 27, 2016. Obama is scheduled to visit the Hiroshima Peace Memorial Park and will be the highest ranking U.S. government official to do so in history. (U.S. Marine Corps photo by Cpl. Justin Fisher/Released)
President Barack Obama poses with Capt. Tessa Snow, a MV-22B Osprey pilot with Marine Medium Tiltrotor Squadron 265, May 27, 2016. Obama recognized Snow in his speech for her actions during the Kumamoto earthquake relief efforts. (U.S. Marine Corps photo by Cpl. Justin Fisher/Released)
President Barack Obama greets service members and their families after a Troop Talk at Marine Corps Air Station Iwakuni, Japan, May 27, 2016. Obama is the highest ranking U.S. government official to visit MCAS Iwakuni and the Hiroshima Peace Memorial Park. (U.S. Marine Corps photo by Justin Fisher/Released)
President Barack Obama addresses service members and their families at Marine Corps Air Station Iwakuni, Japan, May 27, 2016. Obama is scheduled to visit the Hiroshima Peace Memorial Park and will be the highest ranking U.S. government official to do so in history. (U.S. Marine Corps photo by Cpl. Justin Fisher/Released)
Marine Helicopter Squadron One (HMX-1) departs Marine Corps Air Station Iwakuni, Japan, May 27, 2016. Obama visited MCAS Iwakuni and spoke with service members and their families after the Ise-Shima Group of Seven Summit meeting. (U.S. Marine Corps photo by Cpl. Nathan Wicks/Released)
Air Force One lands at Marine Corps Air Station Iwakuni, Japan, May 27, 2016. President Barack Obama visited MCAS Iwakuni and spoke with service members and their families after the Ise-Shima Group of Seven Summit meeting. The G7 Summit is a meeting of the leaders of the G7 countries which include: Japan, the United States, the United Kingdom, France, Germany, Italy, and Canada. (U.S. Marine Corps photo by Cpl. Nathan Wicks/Released)
米海兵隊岩国航空基地 --
バラク・オバマ米大統領がG7伊勢志摩サミット(第42回主要国首脳会議)終了後の5月27日、岩国基地を訪問した。
オバマ大統領は岩国基地の隊員とその家族に向けてスピーチを行い、太平洋地域において岩国基地隊員が果たしている役割に対して感謝の意を表した。
「今回の日本訪問中、日米が世界でも最高の同盟関係の一つであることを再確認している。」とオバマ大統領。「岩国基地に立ち寄って、感謝を述べたいと思っていた。隊員諸君、そして隊員の家族の皆さんにお礼を申上げたい。なぜなら、皆さんの存在こそが我々の日米同盟の中核だからである。皆さん、ありがとう。」
基地隊員たちは、「大統領の岩国基地訪問を嬉しく思います。また、岩国基地の努力を認めてくれていることに感謝しています。」と話した。
「これまで避けられてきた事柄について大統領が自ら進んで話してくれるという事実は、暗い過去を乗り越えるために重要なことです。」と話すのは、ロバート・ストレンペック海軍二等兵曹。「これは日本との関係を強固なものにし、日米がさらに結束するための一歩を、大統領が踏み出してくれたことを表していると思います。」
岩国基地を離れた後、オバマ大統領は広島市にある平和公園を訪問。現職の米大統領で広島を訪問したのは、オバマ大統領が初めて。
「なぜ、我々はここ広島に来たのでしょうか?」とオバマ大統領は問いかけた。「我々がここに来たのは、そう遠くない過去に恐ろしい力が解き放たれたことを深く考えるためです。亡くなった人々を追悼するためです。彼らの魂は私達に語りかけ、私達に内省するよう求めてきます。私達が何者で、どうなろうとしているのかを振り返るように。ここ広島で世界は一変しました。しかし今日、広島の子供達は平和の日々を過ごしています。なんと尊いことでしょうか。これは守る価値のあるものであり、すべての子供達へ広げていくべきものです。それは私達が選択できる未来です。広島や長崎が核戦争の始まりとして認知されるような未来ではなく、私達の倫理観が目覚めた最初として認識されるような未来です。」
オバマ大統領広島訪問 岩国基地演説 - YouTube
教材として使えるかも?: オバマ大統領の岩国基地でのスピーチ(2016年5月27日) - 教育ICTリサーチ ブログ
2016-05-31
先日、オバマ大統領の広島でのスピーチを教材に使えないか?というエントリーを書きました。多くの方にシェアしていただきました。日英両方のスピーチ全文を読んでみた、読み比べてみた、という方もいらっしゃいました。
その後、広島訪問の前に、オバマ大統領が岩国基地を訪問し、そこで在日米軍と自衛隊員の前でスピーチをしていたということを知りました。あまり報道されていないということらしいのですが、ホワイトハウスのYouTubeチャンネルで動画が配信されていますので、こちらも合わせて紹介したいと思います。
まず最初から驚くのは、(TPOを考えれば当然ですが)広島でのスピーチとのオバマ大統領のスピーチの雰囲気の違いです。こうした違いをみることができるのはプレゼンテーションの教材としてもおもしろいと思いました(オバマ大統領、プレゼン上手ですしね)。
また、それとは別に、日米同盟という言葉を、基地というフィルタを通していつもと違う角度から考えるきっかけになったと自分では思います。政治的なスピーチでもあるので、全部が全部真実であるとは思いませんが、でもこうした映像を見ることで、新しい視点を得ることができるのではないかと思いました。
ホワイトハウスの動画は英語だけですが、上で紹介したアゴラのサイトでは日本語訳も書かれていますので、興味がある方は、YouTubeでスピーチを見て、その後でぜひ和訳も読んでみてください。
教材で使えるかも?: オバマ大統領 広島でのスピーチ(2016年5月27日) - 教育ICTリサーチ ブログ
2016-05-29
オバマ大統領の広島でのスピーチ、仕事で見ることができなかったのですが、動画で見ることができました。こうして簡単に動画で見ることができるのは本当に助かります。生放送で見ることはできなくても、後からでもきちんと、オバマ大統領が、自分の言葉で、どんな声音で、どんな表情で、どんな雰囲気でスピーチしたのかを見ることに意味があると思うので、スピーチ原稿を文字で読むだけでなく、ぜひこの動画を見てほしいと思います。
英語のスピーチ全文もWebで見ることができます。( The New York Times: Text of President Obama’s Speech in Hiroshima, Japan )
もちろん、日本語訳もみることができます。( オバマ大統領の広島訪問 所感の全文 | NHKニュース )
これらを組み合わせて、社会の授業でも、総合学習の時間でも、歴史とこれからについて考えるきっかけになる授業をできる先生方も多いのではないかと思います。
それ以外にも、例えば英語のディクテーションに使うこともできるでしょうか。どうせ英文を読むならば、こうしたアップトゥデートな話題を読んでみるというのはどうでしょうか。
広島のことだけでなく、これまでの人類の長い歴史の振り返り、困難な状況にある人たちのこと、現代のテロの問題などにも触れているのが印象的なスピーチだったと思います。さらに、「hibakusha」という言葉をスピーチの中で使って触れていたり、戦後のエピソードなども入れていたり、国際政治の大きな話から人びとの日々の生活のような小さい話まで、フォーカスを当てるところもスピーチとして上手だなと感じます。
アメリカのニューヨーク州にある公立のクラークスタウン北高校で、日本語の授業でオバマ大統領の広島訪問が取り上げられた様子がNHKのWebで見られます。
個人的に、大学進学を決めた時から「Peace Study」を自分のテーマにしていて、そのための手段のひとつとして教育というフィールドを選んだので、こうした機会にもし授業で取り上げるケースなどがあるならば、知りたいなと思います。日本国内ならばできる限り取材に行きたいです。
扱いが難しいテーマだとは思いますが、誰かのスイッチを押す可能性があるテーマだし、今後の世界で活躍をする児童生徒には、何らかの形で触れてほしいテーマだと感じ、取り上げました。
(為田)
…なんでさっさと公式を探しにいかなかったんだろうね自分! Webは特に1次ソースを探せればそれが一番。岩国・広島の両スピーチ全文あるじゃん…。Konnichiwa!
Remarks by President Obama to U.S. and Japanese Forces -- Iwakuni, Japan | whitehouse.gov
PRESIDENT OBAMA: Hello, everybody! (Applause.) Konnichiwa!
AUDIENCE: Konnichiwa!
Remarks by President Obama and Prime Minister Abe of Japan at Hiroshima Peace Memorial | whitehouse.gov
0 件のコメント:
コメントを投稿